Desperate Housewives 3-2
오늘은 위기의주부들 시즌3 에피소드2가 시작됩니다.



  • narrator : Sometimes dark clouds have silver linings. (괴로운 일이 있으면, 가끔은 즐거운 일도 있기 마련입니다.)
  • silver lining : 구름의 흰 가장자리; 밝은 희망[전망]

 

 



  • Narrator : Brides are sensitive creatures, and no one knows this better than  the bridesmaids who have to deal with them. (신부란 매우 예민한 피조물입니다. 신부를 상대해야 하는 신부 들러리보다 그 사실을 더 잘 아는 사람은 없지요.)
  • bridesmaid : 신부 들러리 입니다. 신부들러리 대표는 maid-of-honor라고 합니다. "남주기 아까운 그녀"라는 영화 아시죠? 이 영화의 원제가 "Maid of honor"입니다. 그녀의 남자친구가 그녀의 들러리를 맡는 영화입니다.


초,중,고 12년간 가방을 오른쪽 어깨로 매고 다녔습니다. 
가방을 오른쪽에 매면 탄탄히 잘 들어 지는데 비해서 왼쪽에 매면 왠지 흘러내리는 듯한 느낌에 불편했었습니다.
그래서 오른쪽으로만 맸습니다.
그리고 가방이 오죽 무거웠습니까? 중,고등학교 때는 15kg이 넘는 가방을 용캐도 어깨에 매고 다녔습니다.
그 결과 척추가 아래 그림처럼 휘는 척추 측만이 되었습니다.


 무거운 가방을 한쪽으로 매게 되면 중심을 잡기 위해서 몸이 변화를 합니다. 가방을 지탱하기 위해서 어깨를 위로 올리면(1) 척추는 왼쪽으로 휘게 됩니다.(2) 그 상태에서 무거운 가방으로 위에서 계속 누루니 척추가 휘면서 내려 앉게 됩니다.(3) 아직 완전히 자리지 않은 뼈를 지속적으로 누루니 아래와 같이 휠 수 밖에요.


이러한 사실을 20년간 모르고 살아 왔습니다.
그 동안 어깨에 문제가 생겨서 수술도 했고, 허리 디스크도 생겼습니다. 
그리고 휜 척추가 신경을 압박하여 위장 장애, 기관지 장애등 수많은 질병을 유발한다고 합니다. 
최근에 이 사실을 알고 현재는 카이로프락틱 치료를 받고 있습니다. 어긋나있는 뼈들을 바로 잡는 일이니 보통 대공사가 아닙니다. 치료 시 통증도 엄청납니다. 아직 치료중이라서 치료 결과 어느 정도 좋아질지는 알 수 없지만, 기대를 하고 있는 상태입니다. 좋은 결과가 나오면 결과도 정리를 해서 올려 볼께요.

이 모든 것이 어렸을 때 무거운 가방을 한쪽으로 매고 다닌 결과라니 참 무지했구나 하는 생각이 듭니다.
보통 가방은 자신의 몸무게의 15%를 넘기는 것은 좋지 않다고 합니다. 30kg짜리 초등학생이면 4.5kg입니다. 그런데 학생들 책이 많아서 가방이 거의다 이것보다는 무겁지요. 초등학생들 가방 무게를 좀 줄이는 방법을 연구해야 하지 않을까요? 외국 영화를 보면 대부분의 책들이 캐비넷에 있고, 집에는 숙제할 것만 가지고 왔다갔다 하던데, 우리도 그렇게 되야 할텐데요.
그리고 어깨에 매는 가방보다는 배낭형 가방이 좋을 것 같습니다. 배낭형 가방은 양쪽 어깨에 무게를 균등히 분배해서 척추가 옆으로 휘는 것을 방지합니다. 이것도 너무 무거우면 안되겠죠.

학생자녀를 두신 학부형들은 자녀들의 척추를 보호해주세요.

'집안일 > 육아' 카테고리의 다른 글

집먼지 진드기란 무엇이며 어디에 주로 사나?  (0) 2008.10.26
알레르기성 비염의 치료  (1) 2008.10.26
흔히 영어를 배울 때 외국인의 발음을 억지로 흉내내려고 하는 사람들이 많습니다.
본 비디오는 그렇게 흉내를 내는 것 보다는 상대방이 알아들을 수만 있다면 편안한 발음으로 정확하게 얘기하라고 설명하고 있습니다.
어차피 영어권에서 태어나지 않고서야 대부분 발음을 정확하게 흉내낼 수 없습니다. 짧지만 참 공감이 가는 내용이네요.



Desperate Housewives 3-1
위기의주부들 시즌3 에피소드1의 내용입니다.


(대리모 때문에 솔리스 부부가 티격태격)

  • Carlos : Forgive me for being concerned about our surrogate. (내가 우리의 대리모를 걱정하는 건 봐줘야지)
  • surrogate (surrogate mother) : 대리모


(브리가 처음 겪는 오르가즘을 병인 줄 알고 병원을 찾았습니다. - -;)


  • Bree : It was like something inside ruptured. Well, not so much a rupture as a spasm. Waves of this hot clutching. I think I might have had a small stroke. (속에서 뭔가가 폭발하는 것 같았어요. 그게, 경련같은 폭발 정도는 아니었지만 뭔가 뜨겁게 꽉 조이는 물결 같은 거였어요. 내가 아마 약한 발작을 일으킨거 같아요)
  • rupture : 파열, 터짐, 탈장,
  • spasm : 경련
  • clutch : 붙잡음

(Orson의 전부인의 친구가 브리와 오슨의 약혼식에 들이닥쳐서 오슨의 과거를 까발리고 있습니다.)


  • Orson : All right,carolyn, you've made your little scene. (됐어요, 캐롤린 당신 지금 소동을 벌이고 있어요.)
  • scene : 여기서는 소동, 추태라는 뜻으로 쓰였습니다. 구어체적인 표현입니다.

상당히 유용한 것 같아서 공유를 합니다. 각 클립이 별로 길지 않으니 잠깐씩 짬을 내서도 공부를 할 수 있겠네요.

우선 영어공부의 필요성과 영어 공부하는 방법을 소개하고 있습니다.
영어공부를 할 때는 아래와 같은 사항이 중요하다고 합니다.

  • 시간과 인내심이 필요하다.
  • 단어가 중요하다.
  • 매일매일 꾸준히
  • 내몸의 일부와 같이 되어야 한다. 
  • 실수를 두려워하지 마라.




Desperate Housewives 3-1
위기의주부들 시즌3 에피소드1의 내용입니다.


(가브리엘 성격도 좋네요. 샤오 메이가 그렇게 버릇없이 굴어도 식사도 챙겨주고 신경도 써줍니다.)

  • Gaby : Xiao-mel, your favorite soap is on. There's a doctor fondling a patient on the operating table. You're missing it! (샤오 메이, 네가 좋아하는 드라마 하잖아. 수술대 위에 있는 환자를 좋아하는 의사 얘기말이야. 다 놓치겠다!)
  • soap(soap opera) : 연속극, 드라마라는 뜻입니다. 처음에 비누회사가 주부들을 위해서 연속드라마를 제공했다고 하네요. 그래서 soap 드라마가 되었답니다.

 


(가브리엘의 그 논바닥을 기어다니게 하겠다는 말을 듣고 샤오 메이가 집을 나가벼렸습니다.)   


  • Carlos : Are you crazy? (당신 미쳤어?)
  • Gaby : It was banter. (그건 가벼운 농담이었어.)
  • banter : 악의가 없는 농담, 놀리는 것을 말합니다.

 


(브리가 집을 팔려고 정말 열심히 노력하고 있습니다. 하지만 저 문을 열면 그 안에서 샤오메이가 햄버르거를 먹고 있습니다. - -;) 


  • Buyer : Well, we like the neighborhood, but we've heard that some odd things have gone on with this house. (우리도 동네는 마음에 들어요. 하지만, 이 집에 관한 이상한 소문을 들었거든요.)
  • Bree : Complete fabrication. (완전히 거짓말이에요.)
  • fabrication : 꾸며낸 거짓말, 날조, 위조 이런 뜻입니다.

Slang에 대해서 알아봅시다.
Slang에 대해서도 알아야 영어 회화 시 말을 더 잘 알아 들을 수 있겠죠?

sweet - good, awesome, 매우 좋은
That movie last night was pretty sweet! 지난밤 영화 정말 좋았어.

이미지출처 : Microsoft Office Online

+ Recent posts