Desperate Housewives 3-1
위기의 주부들 3시즌 1편의 내용입니다.
(이 눈 동그랗게 뜬 여자가 솔리스 부부의 대리모입니다. 대리모가 하도 버릇없이 굴어서 가브리엘이 화가나서 쏘아 붙입니다.)
- Gaby : You're gonna be on all fours in a rice paddy before the epidural wears off! (경막외 마취가 풀리기도 전에 넌 논을 기어다니고 있을 거야.)
- on all fours : 네발로 기는 것을 뜻합니다. (예문 : I need you on all fours. 무릎 꿇은 자세로 엎드리세요.)
- rice paddy : "논"입니다.
(수잔이 지극한 사랑으로 6개월째 혼수상태이 마이클을 보살피고 있습니다.)
- Susan : Look, I know it's been six months, but he could still come out of it, right? (저기, 벌써 6개월째라는 건 저도 알아요. 하지만 여전히 회복될 여지는 있는 거죠, 그렇죠?)
- 여기서 it은 coma(혼수상태)입니다. come out of a coma는 혼수상태에서 깨어나는 것을 뜻합니다.
(혼수상태인 마이클을 6개월째 간호하고 있는 수잔에게 남자가 접근을 하네요. 시계를 준다고 하면서... 참 유치한 수법이네요.)
- Susan : Well,in that case, thank you for my cheap knockoff. (뭐, 정 그러시다면 싸구려 짝퉁시계를 감사히 받죠.)
- knockoff : 짝퉁입니다. 구어체적인 표현이죠.
'5분영어 > 필름속표현(Expression in film)' 카테고리의 다른 글
5분영어 - soap opera, banter, fabrication (위기의 주부들 3-1) (1) | 2008.12.10 |
---|---|
5분영어 - Oh, crap! come first with (위기의 주부들 3-1) (3) | 2008.12.09 |
5분영어 - crap, put up with, drop by, chubby stumps, 'em (위기의 주부들 3-1) (0) | 2008.12.07 |
5분영어 - knock it off, unload, withered, mooch, settle down (위기의 주부들 3-1) (1) | 2008.12.06 |
5분영어 - freak out, How's it goin', whatcha doin'(위기의 주부들 23-24th Season2) (1) | 2008.12.05 |