Ian : Okay, okay, we--we seem to have gotten off on the wrong foot again. Susan… Cheerio? Bob's your uncle? (알았어요, 지금 또 우리가 실수를 한 거 같은데요. 수잔. 안녕? 다 괜찮은 거죠?)
Susan : Get out.(나가요)
Bob's your uncle? : 주로 영국에서 사용하는 표현으로 "그리고 이제 먹으면 된다.", "이제 다됐다", "다 만들었다"라는 뜻입니다. "Simply put a piece of ham between two slices of bread, and Bob's your uncle." 와 같이 쓸 수 있습니다. 자세한 내용은 위키를 참조하세요. (http://en.wikipedia.org/wiki/Bob's_your_uncle )


Ian : And I've learn--well,you're just a wee bit touchy. (그리고 난.. 당신 신경이 좀 예민하다는 걸 알았구요.)
wee : 작은, 조그마한
touchy : 까다로운, 예민한, 성질을 잘내는



Tammy : Ugh,this room blows. Daddy was supposed to hook us up with a suite. (우, 이 방은 형편없네. 아빠가 우리한테 스위트룸을  내주시기로 했었는데.



Tammy : I'm wiped. I just wanna stay in. (난 벌써 취했어. 그냥 방에 있을래)
wiped : 위기의 주부들에 정말 많이 나오는 Slang중의 하나입니다. 뜻도 참 다양하게 쓰입니다만, 서로 비슷하네요. 이번에는 "취하다"라는 뜻으로 쓰였네요.


Tammy : I'm horny.(나 흥분했는데)
horny : 흥분하다(Slang)

▲ 최근 해외 인터넷 사이트 등을 통해 소개되면서 화제가 되고 있는 '투명 TV'의 모습이다. 

 

허공에 떠 있는 듯한 모습의 투명 TV는 스피커 또한 투명한 재질로 만들어 졌는데, 독특한 디자인 덕분에 '투명 TV'는 네티즌들 사이에서 진위 논란에 휩싸이기도 했다. 투명한 TV의 모습이 합성으로 보인다는 것이 일부 네티즌들의 의견이었던 것. 

 

이 투명 TV는 지난 2004년 나와 한정 판매된 제품으로, 영국 더 타임스 등의 언론에 소개된 적도 있는 '진짜 제품'이다. 투명 TV 본체의 가격은 15000파운드(약 2800만원)이며, 스피커는 10000파운드(약 1900만원)에 달한다. TV와 스피커를 모두 구입하려면 약 5000만원의 돈을 지불해야 되는 셈이다. 

 

TV의 크기는 40인치이며, TV 모니터는 가로 1.5m, 세로 1m 크기의 투명판에 자리잡고 있다. 

 

(사진 : 본체, 스피커 합계 5000만원에 달하는 투명 TV의 모습)

 

유진우 기자

 

▲ 한 미국의 네티즌이 홈페이지에 올린 사진 한 장이 인터넷 핫이슈로 떠올랐다. 

 

새끼 고양이는 앞다리를 다쳤다. 미국 네티즌들은 굳이 “팔”을 다쳤다고 표현한다. 그만큼 이 어리고 귀여운 고양이를 의인화하고 싶은 것이다. 

 

이 사진 속 고양이의 표정과 포즈가 특이하다. 그래서 묘하게도 이중감정을 유발하는데, 바로 이 점이 히트(?)의 비결이다. 슬프고도 귀엽고, 안타까우면서도 사랑스러운 사진이라는 평가를 받는다. 

 

김경훈 기자



+ Recent posts