Lynette : Money's a little tight, huh? (돈이 좀 궁한가 보네, 엉?)
Nicky : A little. (조금요) 
Lynette : Yeah, I heard your old man's out of work. that's gotta be tough. (그래, 네 아빠가 실직하셨다는 얘기 들었다. 힘들겠구나)
Nicky : Yeah, they, uh, cut my allowance. (네, 부모님이 용돈을 끊었어요)
Money's a little tight : 유용한 표현입니다.
old man : 여기서는 "아버지"를 뜻합니다. 노인, 남편, 보스, 선장 등 다양한 의미로 쓰입니다.
allowance : "용돈"입니다. 주로 미국에서 쓰이고, 영국에서는 "pocket money"라고 합니다.



Lynette : Ever seen one of these? (이런 거 본 적 있니?)
앞에 "Have you"가 생략되었습니다.



Lynette : I was trying to repair my son's shattered self-esteem. (산산이 부서진 내 아들의 자존심을 회복시켜 주려고 그랬지)
shattered : 산산이 부서진, 마음에 충격을 받은
self-esteem : 자존심, 자부심



Lynette : He'll suck, the other kids will taunt him, and he'll wanna quit again. See, everybody wins. (분명 형편없이 못 할 거고 그래서 다른 애들이 비웃으면 다시 그만두고 싶어할 테니까 모두에게 다 이익이잖아요.)
taunt : 조롱하다. 비웃다.

+ Recent posts