Desperate Housewives 3-2
탐이 감히 르넷에게 "Get a grip"이라고 했다가 혼쭐이 납니다.
그리고 Orson이 얼마나 무시무시한 사람인지 점점 밝혀집니다. 



  • Tom : Get a grip, lynette. (정신 좀 차려, 르넷)
  • Lynette : "Get a grip"?! ("정신을 차리라구?")
  • Get a grip : "정신차려"라는 뜻입니다. 정신을 꽉 잡아야죠.

 

 

  • Carolyn : When the police showed up, orson had scrubbed every inch of the place clean with bleach. (경찰이 왔을 때, 올슨은 이미 표백제로 온 집을 샅샅히 다 닦아 버렸어요)
  • scrub : 북북 문지르다
  • every inch : 구석구석, 샅샅히, 여러모로 보나, 1인치 간격이니 얼마나 꼼꼼하고 촘촘하겠어요.
  • bleach : 표백제

+ Recent posts