Desperate Housewives 3-2
탐이 감히 르넷에게 "Get a grip"이라고 했다가 혼쭐이 납니다.
그리고 Orson이 얼마나 무시무시한 사람인지 점점 밝혀집니다.
- Tom : Get a grip, lynette. (정신 좀 차려, 르넷)
- Lynette : "Get a grip"?! ("정신을 차리라구?")
- Get a grip : "정신차려"라는 뜻입니다. 정신을 꽉 잡아야죠.
- Carolyn : When the police showed up, orson had scrubbed every inch of the place clean with bleach. (경찰이 왔을 때, 올슨은 이미 표백제로 온 집을 샅샅히 다 닦아 버렸어요)
- scrub : 북북 문지르다
- every inch : 구석구석, 샅샅히, 여러모로 보나, 1인치 간격이니 얼마나 꼼꼼하고 촘촘하겠어요.
- bleach : 표백제
'5분영어 > 필름속표현(Expression in film)' 카테고리의 다른 글
5분영어 - abs, the drill, ex, piss off, rot (위기의 주부들 3-2) (0) | 2008.12.21 |
---|---|
5분영어 - stiff, fatty, hair plug, blast, fern, glaucoma, blur (위기의 주부들 3-2) (0) | 2008.12.20 |
5분영어 - reciprocal, devastate, pimp, ho (위기의 주부들 3-2) (0) | 2008.12.18 |
5분영어 - bury, parole, ain't, lousy taste (위기의 주부들 3-2) (0) | 2008.12.17 |
5분영어 - rob ~ blind, awkward (위기의 주부들 3-2) (0) | 2008.12.16 |