Desperate Housewives 3-2
브리의 결혼 피로연 계속
- Austin : She couldn't take her eyes off my abs. I felt violated. (내 복근에서 눈을 못 떼더라구요. 희롱 당하는 기분이었어요)
- abs : 복근(abdominal muscles)입니다. 배의 왕(王)자는 six-pack이라고 합니다. 복근이 6개의 팩으로 나눠져 있거든요.
- Gaby : Okay, Here's the drill. My ex is here, and I wanna piss him off. (좋아요, 요점은 이거예요. 내 전 남편이 여기 있는데 난 그 사람을 열받게 하고 싶거든요.
- the drill : 구어체적인 표현으로 "올바른 방법"이라는 뜻입니다.(예문, What’s the drill? 어떻게 하는 겁니까?)
- ex : ex-husband를 줄여서 말하는 겁니다. ex-wife도 그렇게 부를 수 있죠.
- piss off : 여기서는 "화나게하다"로 쓰였습니다.
- Tom : You are gonna rot in hell for this. (당신은 이런 짓을 했으니. 지옥에서 썩을 거야.)
- Lynette : Hey, I just brought two lost souls together. (뭐, 난 그저 두 명의 방황하는 영혼을 엮어준 것뿐이야)
- rot : 썩다, 부패하다. 라는 뜻입니다. 비슷한 표현으로는 decay, go bad, spoil 등이 있습니다.