As a matter of fact,~
사실, ~

사실, 어쩌고저쩌고 라고 말할 경우가 많습니다.
그럴때 쓰는 용어입니다.

많이 쓰는 표현이므로 익혀 두는 것이 좋습니다.

(예문)
As a matter of fact, I once quit drinking, but I´m off the wagon now.
As a matter of fact, I am flat broke because her shopping habit


he won the match by 3 sets to 2
그는 그 경기를 3:2로 이겼다. (테니스 같이 세트로 승부를 겨루는 경기)

축구같은 경우는 "3 to 2"라고 얘기를 하면 됩니다.
게임으로 겨루는 경기는 "3 games to 2"라고 합니다.




Do me a favor.
부탁하나만 들어줘

공손하게 말하려면 "Would you do me a favor?"라고 합니다.

간단하지만 유용한 표현입니다.

You could have said something sooner!


You could have said something sooner!

좀 빨리 말하지 그랬어!

조건문 중에서 가장 어려운 3rd conditional입니다.

사용법은 다음과 같습니다.
would have pp
could have pp
sould have pp

You could have said something sooner!
직역하면 다음과 같습니다. "너는 좀더 빨리 말할 수 있었어" 즉 빨리 말할 수 있었는데, 말하지 않았다는 겁니다.

그래서 would have pp는 하려고 했는데 안한 거고, 
could have pp는 할 수 있었는데 안한 거고, 
sould have pp는 했어야 했는데 안한 겁니다.

매우 유용한 표현입니다만 익숙하게 사용하는데는 시간이 걸립니다.
대표 문장 몇개 만들어 놓고 입에 붙을 때까지 반복해서 외우는 것이 좋습니다.

You should have seen the game. (네가 그 경기를 봤어야 하는데)
 I would have told you. (그렇게 얘기할려고 했어)
You could have just said that. (그렇게 말하지 그랬어)


what a pity.

아깝다, 애석하다.

간단하죠? 불쌍하거나 측은하거나 안타까운 일을 당했을 때 쓰는 말입니다.



자동차에 관련된 용어는 영어가 많기는 하지만 영어와 우리말이 다른 것이 꽤 됩니다.
오늘은 자동차의 부분 부분 호칭에 대해서 알아보죠.




Desperate Housewives 2-14


I was sugarcoating it.
난 최대한 예쁘게 말한거야.

항상 직설적으로 말하기 좋아하는 이디가 하는 말입니다.
직설적으로 말하지 않고 최대한 꾸면서 말한다는 뜻이죠.

올 여름에 미국여행을 갔을 때 Jelly belly 공장에 방문했는데,
공장 내부에 가보니 Sugarcoating하는 기계 수십대가 젤리를 코딩하고 있더군요.


직원들이 형형색색의 설탕을 기계어 넣어주면 기계가 계속 돌아가면서 젤리의 겉에 설탕이 입혀집니다.



+ Recent posts