Desperate Housewives 2-20
위기의주부들 Episode 20 Season 2에서 유용한 표현들을 모아봤습니다.
영어의 표현들은 그 상황와 연결을 시켜서 익히는 것이 매우 유용합니다.
그래야 잘 외워지고, 그와 비슷한 상황에서 유용하게 쓸 수 있거든요.
위기의 주부들에는 워낙 독특한 상황이 많아서 비슷한 상황이 온다는 말이 좀 이상하지만, 일반적인 표현들이 많으니 같이 익혀봅시다.
이걸 한번 보고 위기의 주부들을 직접 보는 것도 좋겠네요.

- Bree : I'm sorry, Peter, but, uh, who is this?(저기, 피터씨. 근데 이분 누구시죠?)
- Peter : This is Claude. He's my sponsor. (여긴 클라우드 씨예요. 제 도우미예요.)
- Bree : Oh, your A.A. sponsor(아, 알콜중독 치료 도우미요?)
- Claude : No. I'm his other sponsor. (난 피터의 다른 중독치료 스폰서예요)
- Peter : For my sex addiction. (내 섹스중독 치료 도우미예요)
- Bree : Oh. (오.)
- Claude : Damn it, Peter. What did I tell you(제길, 피터. 내가 뭐라 그랬나?)
- Peter : Avoid lust triggers. (욕망의 자극제를 피하라)
- Claude : And what is she(그럼 저 여자분은 뭐지?)
- Peter : Come on, don't do this, man. (이봐요. 이러지 마세요.)
- Claude : She's a lust trigger. A lust trigger! (이 여자는 욕망의 자극제요, 욕망의 자극제란 말이요!)


- She's a slutty, slutty whore. Absolutely. (그 여자는 정말 정말 완전 더러운 창녀야.)


- Susan : It is her. (저 애가 맞는 것 같다.)
- Edie : ReallyWhy(정말왜...?)
- Susan : She just spit in your wings. (지금 막 니 날개튀김에 침을 뱉었거든)


- Lynette : Hey, any luck with that IMing thing(사장님, 제가 도와 줬던 일은 효과 좀 있었어요?)


- Lynette : You can't make my husband your scapegoat. (제 남편을 사장님 희생양으로 쓸 수는 없다구요.)
- Lynette : I won't let you. (제가 가만히 있지 않을거예요.)


+ Recent posts